Skip to main content

I saw Madhuri Dixit !!

I am not a fan of the surreality(sic) shows that dot the Indian TV programme guide. So when my friend Arijit offered that he had passes to the Voice of India - Grand Finale - I wasn't much enthused. But when he told me that Madhuri Dixit and Lata Mangeshkar will also grace the occasion - well .. that was interesting.

And it was an experience - not only to see the Empresses of Bollywood and Music, but also to witness how a Television Show is produced. The camera's hovering over my head and the bright lights that made it impossible to gaze skywards.

Andheri Sports complex looked magnificent on the live feed installed near the stage, it wasn't bad in reality also, but much quieter on the ground. For us, there was a man two rows before us who had a reflex to stand up at every cue - he was a real pain. As a compensation, some TV stars were sitting in the row before us - and some of them were quite pretty ;-)

The show had most of the quirks and histrionics of surreality - Madhuri was made to sing two lines of a song from her new movie. I was surprized when Lataji said to Shaan that she had sung songs composed by his father. This prompted me to check out Shaan's background on Wikipedia - only to discover that Shaan was born Shantanu Mukherji - truthfully, I didn't know this.

Overall - a good way to spend a Saturday evening!

Ah, yes - the results were disappointing - talent lost out to mass appeal! But, the judges did their due and gave away their award to the most deserving Abhas Joshi.


Popular posts from this blog

How will travel industry transform post-Covid

Unlike philosophers, journalists and teenagers, the world of entrepreneurship does not permit the luxury of gazing into a crystal ball to predict the future. An entrepreneur’s world is instead made of MVPs (Minimum Viable Product), A/B Tests, launching products, features or services and gauging / measuring their reception in the market to arrive at verifiable truths which can drive the business forward. Which is why I have never written about my musings or hypothesis about travel industry – we usually either seek customer feedback or launch an MVPised version and gather market feedback. However, with Covid-19 travel bans across the globe, the industry is currently stuck – while a lot of industry reports and journalistic conjectures are out, there’s no definitive answer to the way forward. Besides there is no way to test your hypothesis since even the traveller does not know what they will do when skies open. So, I decided to don my blogger hat and take the luxury of crystal gazing

A Guide to Privacy on Social Media [apps]

The recent announcement by WhatsApp to update its privacy terms - and 'accept or leave the app' stance - led to an exodus of users from Whastapp to competing, privacy-conscious apps such as Telegram or Signal. A week after the exodus began, Whatsapp clarified its stance - and WhatsApp's CEO went about providing a long Twitter clarification . And then, many returned, many who considered moving stayed put on Whatsapp. This post is meant for those who are still sitting on the fence - it clarifies questions like: What is this all about? What do I do? Is Whatsapp safe? I've heard Telegram is Russian - so how is it safer than Whatsapp? I can't move because my business contacts are on Whastapp - how do I secure myself? PS: I've modeled this post based on several conversations I've had with friends and family on this subject, dealing with the chain of questions they ask, then objections they raise, then clarifications they seek - and finally the change resistance

Ekla Chalo re

Watched "Bose- The forgotten Hero" on Saturday. Gem of a movie and probably the best of Shyam Benegal. Subhash Chandra Bose has always been an inspiring character in the history for the youth. This post however is not about the movie, its about the lead song 'Tanha Rahee' which is based on the poem 'Ekla Chalo Re' by Gurudev Rabindranath Tagore. I had pasted the English translation of this poem on my blog earlier. However, yesterday I found the original bengali text of the poem and found that the meaning in the above translation was not exact. So I have endeavourer (with the help of Shubham ) to re-translate it into English and Hindi by myself. Here is the output of my work: Bengali Jodi Tor Dak Soone Keu Na Asse Tobe Ekla Chalo re Ekla Chalo Ekla Chalo Ekla Chalore Jodi Keu Katha Na Kai Ore Ore O Abhaga Jodi Sabai Thake Mukh Firae Sabai Kare Bhay Tabe Paran Khule O Tui Mukh Fute Tor Maner Kath