Home , � Ekla Chalo re

Ekla Chalo re

Watched "Bose- The forgotten Hero" on Saturday. Gem of a movie and probably the best of Shyam Benegal. Subhash Chandra Bose has always been an inspiring character in the history for the youth.
This post however is not about the movie, its about the lead song 'Tanha Rahee' which is based on the poem 'Ekla Chalo Re' by Gurudev Rabindranath Tagore. I had pasted the English translation of this poem on my blog earlier.
http://the-complete-man.blogspot.com/2004/12/tsunami-times_30.html

However, yesterday I found the original bengali text of the poem and found that the meaning in the above translation was not exact. So I have endeavourer (with the help of Shubham) to re-translate it into English and Hindi by myself. Here is the output of my work:

Bengali
Jodi Tor Dak Soone Keu Na Asse
Tobe Ekla Chalo re
Ekla Chalo Ekla Chalo Ekla Chalore

Jodi Keu Katha Na Kai Ore Ore O Abhaga
Jodi Sabai Thake Mukh Firae Sabai Kare Bhay
Tabe Paran Khule
O Tui Mukh Fute Tor Maner Katha Ekla Balo re

Jodi Sabai Fire Jai Ore Ore O Abhaga
Jodi Gahan Pathe Jabar Kale Keu Feere Na Chay
Tobe Pather Kanta
O Tui Rakta Makha Charan Tale Ekla Dalo re

Jodi Alo Na Dhare Ore Ore O Abhaga
Jodi Jharr Badale Andhar Rate Duar Deay Ghare
Tobe Bajranale
Apaan Buker Panjar Jaliey Nieye Ekla Jalo re

English transalation by me

If no one speaks to you, oh thou of evil luck
If everyone turns his backs to you and is afraid
Then wholheartedly, you alone speak up what is in your mind

If everyone returns back, oh thou of evil luck
If no one accompanies you into the deep woods
then on the thorns of the road
You alone walk with your blood soaked feet

When fire cannot be alighted, oh thou of evil luck
If stormy winds are blowing, the sky is overcast
In a dark night when the light of your destination is far
Then lighting the fire in your rib cage, you walk alone

Hindi Translation by me

Image hosted by Photobucket.com

13 comments to " Ekla Chalo re "

  1. Thanks for the "more correct" translation Nikhil:-)

  2. Jackal says:

    this song "ekla chalo re" has inspired many a great person over the years. mahatma gandhi also called this his favorite song. Perhaps he liked this song so much that he decided to adopt "ekla chalo re" in all his actions, and not listen to the opinions of any other person. Perhaps thats why he repeatedly made the congress and later the indian govt. change their decisions according to his wishes.

    perhaps it is time a modified version of this song is released.. "walk alone... but dont drag others with you.."

  3. शाबाश दोस्त तुमने बहुत अच्छा काम किया है यह कविता मुझे नित्य प्रेरणा देती है....

    great pennings!

  4. hi nikhil...

    i have always liked this poem of Rabindranath Tagore. i heard it wen i was in my school....i didnt understand the whole meaning but all i could understand was Walk Alone!!! or Ekla Chalo Re!!!...n i believe in this strongly...i read the whole poem today n understood it in its true sense...Thankx for posting it...Great Job...in our school there always used to b a moral science lecture everyday... i used to like it very much...our teacher used to recite some well known proverbs ..n one which i always like was..."Better to be alone than in a Bad Company" i always related this to life n found the deep truth in these few words...Good Wishes....By..

  5. YVS says:

    It inspired "chal akelaa, chal akelaa, chal akelaa" by Pradeep in hindi movie Sambandh, 1969.

    cheers,
    Yogesh Sakhardande.

  6. thanks, I heard this poem many times but I didnt understand some lines today I understood all poem.I inspire of it.Now I can teach my child how to recite it correctly.

  7. Anonymous says:

    hi nikhil bro. thats not the correct hindi translation. this is.

    तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2

    फिर चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे

    ओ तू चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे


    तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2

    फिर चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे

    यदि कोई भी ना बोले ओरे ओ रे ओ अबाघे कोई भी ना बोले

    यदि सभी मुख मोड़ रहे सब डरा करे -2

    तब डरे बिना ओ तू मुक्तकंट अपनी बात बोल अकेला रे

    ओ तू मुक्तकंट अपनी बात बोल अकेला रे


    तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे-2


    यदि लौट सब चले ओरे ओ रे ओ अबाघे लौट सब चले

    यदि रात गहरी चलती कोई गौर ना करे -2

    तब पथ के कांटे ओ तू लहू लोहित चरण तल अकेला रे


    तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2



    यदि दिया ना जले ओरे ओ रे ओ अबाघे दिया ना जले

    यदि बदरी आंधी रात में द्वार बंद सब करे -2

    तब वज्र शिखा से तू ह्रदय पंजर चला और चल अकेला रे

    ओ तू हृदय पंजर चला और चल अकेला रे



    तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2

    फिर चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे

    ओ तू चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे


    kai zhala nikhil ha ha.

  8. AMAN says:

    very nice song by rabindranath tagore Open thy mind walk alone
    Be not afraid, walk alone
    Jodi tor đak shune keu na ashe tôbe êkla cholo re
    Jodi tor đak shune keu na ashe tôbe êkla cholo re
    Tôbe Êkla chôlo, êkla chôlo, êkla chôlo, êkla chôlo re
    Tôbe Êkla chôlo, êkla chôlo, êkla chôlo, êkla chôlo re
    Open thy mind walk alone
    Be not afraid, walk alone

    Jodi keu kôtha na kôe, ore ore o ôbhaga
    keu kôtha na
    Jodi shôbai thake mukh firaee shôbai kôre bhôe—
    Tôbe pôran khule...
    Tôbe pôran khule...
    O tui mukh fuţe tor moner kôtha êkla bôlo re
    O tui mukh fuţe tor moner kôtha êkla bôlo re

    Jodi tor đak shune keu na ashe tôbe êkla cholo re
    Tu ru ru ru....
    Tu ru ru ru....
    Jab kaali ghata chhaye
    O re ho re hoye
    Jab andhera sach ko nigal jaaye
    Jab duniya darr ke aage sar apna jhukaye
    Jab duniya darr ke aage sar apna jhukaye
    Tu shola ban jo
    Woh shola ban jaa, jo khud jal ke jahaan roshan kar de
    Ekla jolo re
    Jo khud jal ke jahaan roshan kar de
    Ekla jolo re

    Jodi tor đak shune keu na ashe tôbe êkla cholo re
    Open thy mind walk alone
    Be not afraid, walk alone...


    Read more: http://www.lyricsmint.com/2012/02/ekla-cholo-re-lyrics-song-kahaani.html#ixzz24HBjsjOm

  9. Hi,
    Punch into google search NETAJI SUBHASH CHANDRA BOSE, SECRETS OF RABAUL TUNNELS- VADAKAYIL.
    Find out how the Japanese ate thousands of INA soldiers for food.
    Find out where Bose was hiding in India.
    Capt ajit vadakayil
    ..

  10. Anks says:

    http://musetheplace.com/ekla-chalo-re-the-most-inspiring-poem-ever/

  11. Hi. Could someone kindly Romanise the correct Hindi translation for me? I'd be so grateful

  12. Hi could someone kindly romanise/transliterate the correct Hindi for me please

Leave a comment