Skip to main content

Back to Rains and Bad Roads.. i.e. Mumbai!

For the uninitiated, I am just back from Hyderabad after spending a good 3 weeks in that lake'n'hill city. The flight was delayed by 3 hrs at departure itself and as much as I was eager to catch upon life here ... I was not disappointed by the 'challenges' that emerged - a Highway that is worse than a mud road in a village, exorbitantly charging taxi drivers, jam-packed roads and to compound it all, rain from the above. Mumbai this year has gone to the dogs!!

As I came near the Powai lake and saw the new widened road - I felt being guilty of eating into nature. The road widening along the Powai lake has eaten up parts of the lake and thick vegetation that lined it up on all sides. The way we are playing with nature, it is no wonder we are facing its furies like the Floods and Hurricanes

It is an irony that I chose to live in Powai to enjoy the vegetation and natural beauty it abounds, but it is because of dwellers like me that the pressure on the area's infrastructure has increased and we have to widen the roads, only to result in destruction of the very nature we want to enjoy!
Is there a way we can strike balance between development and nature??? I wonder??? But right now, I feel extremely aggrieved and guilty of what has been done!!

Comments

  1. ha ha ha. ...
    CATCH 22 !!!

    ReplyDelete
  2. RITA,,, KATRINA in America..
    Wonder , MADHURI and KAREENA are soon going to come in India too...

    ReplyDelete
  3. @ new_cloud...
    it 'll be pams' and sharons' in India ;)

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Vikramaditya - Myth or Reality

  A statue of Vikramaditya at  Vikramaditya ka Tila / Vikramaditya's Singhasan Battisi On a recent visit to Ujjain, I found myself drawn to the city's extraordinary blend of history, mythology, and spirituality. As I stood before the Mahakaleshwar Jyotirlinga, I reflected on its significance as one of India’s most revered shrines. Yet, amidst these sacred surroundings, I encountered narratives of Vikramaditya - the legendary king of Ujjain, celebrated for his valor and wisdom, who's name resonates from the folklore of locals to every part of India. Every time we celebrate a festival in India, it is marked with a tithi i.e. date as per the Indian calendar - which is called the Vikram Samvat calendar, attributed to being founded by Vikramaditya of Ujjaini (the then name of Ujjain). What struck me, however, was the curious fact that despite Vikramaditya’s pivotal place in Indian cultural memory, his existence as a historical figure lacks definitive evidence. My exploration l...

Of Business Ethic and Ethics

Cover of book on Mr. Ratan Tata  The chairman of Tata Trusts and former chairman of Tata Sons, Mr. Ratan Tata, passed away on the 10th of October. The last two days have been filled with coverage of Mr. Tata's contributions to the country, the economy, and the global business world. Numerous articles and reports highlight his contribution primarily as a great philanthropist who worked for the cause of ethical business, which the Tata Group has been known for over the last 100+ years. While narrating how Mr. Tata's contribution was acknowledged in her school, even my daughter told me that they were told Mr. Tata was a great philanthropist.  I have been a little taken aback because most media and people have focused on his philanthropy and not his business achievements or entrepreneurship-related activities. This got me thinking about how I view the transformation that Mr. Tata brought about during his tenure as chairman of Tata Sons, where his contribution was far more pronounc...

Ekla Chalo re

Watched "Bose- The forgotten Hero" on Saturday. Gem of a movie and probably the best of Shyam Benegal. Subhash Chandra Bose has always been an inspiring character in the history for the youth. This post however is not about the movie, its about the lead song 'Tanha Rahee' which is based on the poem 'Ekla Chalo Re' by Gurudev Rabindranath Tagore. I had pasted the English translation of this poem on my blog earlier. http://the-complete-man.blogspot.com/2004/12/tsunami-times_30.html However, yesterday I found the original bengali text of the poem and found that the meaning in the above translation was not exact. So I have endeavourer (with the help of Shubham ) to re-translate it into English and Hindi by myself. Here is the output of my work: Bengali Jodi Tor Dak Soone Keu Na Asse Tobe Ekla Chalo re Ekla Chalo Ekla Chalo Ekla Chalore Jodi Keu Katha Na Kai Ore Ore O Abhaga Jodi Sabai Thake Mukh Firae Sabai Kare Bhay Tabe Paran Khule O Tui Mukh Fute Tor Maner Kath...