Skip to main content

Rang De Basanti

Note: This is not a review of the movie but a related comment
Blogosphere is full of comments and reviews on RDB - while most junta has liked the movie, there are some who haven't. Most of the anti-RDB posts point out major fact-flaws in the storyline/screenplay; 3 major ones pointed out are:
1. Criticism of an IAF pilot by the Defence Minister
2. Lathicharge on a peaceful procession by Police
3. Gunning down of 'College Students' by commandos

Most people claim that a 'democratic' government will not indulge in such 'oppressionist' acts and the parallel drawn between the current government and British Raj is unjustified. After watching the movie I also had similar views, but a revisit to my own post, made about an year ago, made me realize that the comparison in the movie is not completely unjustified. A democratic government too can indulge in acts similar to the (said) oppressionist British Raj and if not RDB, at least these posts [1] [2] are to be believed!

Comments

  1. Ppl raise objections against trivial matters..
    They are ready to see Matrix like unrealistic movies but cannot see a lathicharge on a peaceful procession..
    and is lathicharge on peaceful procession uncommon in India? When did India turn so spohisticated??

    ReplyDelete
  2. Did i tell you that you are tagged??
    Check out my blog for details:-)

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

How will travel industry transform post-Covid

Unlike philosophers, journalists and teenagers, the world of entrepreneurship does not permit the luxury of gazing into a crystal ball to predict the future. An entrepreneur’s world is instead made of MVPs (Minimum Viable Product), A/B Tests, launching products, features or services and gauging / measuring their reception in the market to arrive at verifiable truths which can drive the business forward. Which is why I have never written about my musings or hypothesis about travel industry – we usually either seek customer feedback or launch an MVPised version and gather market feedback. However, with Covid-19 travel bans across the globe, the industry is currently stuck – while a lot of industry reports and journalistic conjectures are out, there’s no definitive answer to the way forward. Besides there is no way to test your hypothesis since even the traveller does not know what they will do when skies open. So, I decided to don my blogger hat and take the luxury of crystal gazing

A Guide to Privacy on Social Media [apps]

The recent announcement by WhatsApp to update its privacy terms - and 'accept or leave the app' stance - led to an exodus of users from Whastapp to competing, privacy-conscious apps such as Telegram or Signal. A week after the exodus began, Whatsapp clarified its stance - and WhatsApp's CEO went about providing a long Twitter clarification . And then, many returned, many who considered moving stayed put on Whatsapp. This post is meant for those who are still sitting on the fence - it clarifies questions like: What is this all about? What do I do? Is Whatsapp safe? I've heard Telegram is Russian - so how is it safer than Whatsapp? I can't move because my business contacts are on Whastapp - how do I secure myself? PS: I've modeled this post based on several conversations I've had with friends and family on this subject, dealing with the chain of questions they ask, then objections they raise, then clarifications they seek - and finally the change resistance

Ekla Chalo re

Watched "Bose- The forgotten Hero" on Saturday. Gem of a movie and probably the best of Shyam Benegal. Subhash Chandra Bose has always been an inspiring character in the history for the youth. This post however is not about the movie, its about the lead song 'Tanha Rahee' which is based on the poem 'Ekla Chalo Re' by Gurudev Rabindranath Tagore. I had pasted the English translation of this poem on my blog earlier. http://the-complete-man.blogspot.com/2004/12/tsunami-times_30.html However, yesterday I found the original bengali text of the poem and found that the meaning in the above translation was not exact. So I have endeavourer (with the help of Shubham ) to re-translate it into English and Hindi by myself. Here is the output of my work: Bengali Jodi Tor Dak Soone Keu Na Asse Tobe Ekla Chalo re Ekla Chalo Ekla Chalo Ekla Chalore Jodi Keu Katha Na Kai Ore Ore O Abhaga Jodi Sabai Thake Mukh Firae Sabai Kare Bhay Tabe Paran Khule O Tui Mukh Fute Tor Maner Kath