Skip to main content

Is Indian model of democracy

Continued from here

With similar culture and past India has developed a vibrant democracy which functions without conflict (bombings in Syria, Iraq, Egypt or Lebanon are no comparison to the problems of Naxalism or Communal tensions we see in India), with a unfettered record of elections and democratically elected governments, and with an unprecedented record of development.

So, what makes India tick which most other Eastern nations experimenting with democracy lack? The answer may lie in this column by Sidin Vadukut which explains how the Indian delegation to help resolve the Israel-Palestine conflict in 1947 proposed setting up of a federal republic instead of the two-nation Israel-Gaza-West Bank state that struggles in conflict today. I quote:
India, Iran and Yugoslavia, instead, proposed a minority plan that would avoid partition: “An independent federal State of Palestine shall be created following a transitional period not exceeding three years. The independent Federal State of Palestine shall comprise an Arab state and a Jewish state.” The proposal goes on to describe how this structure—at first glance somewhat similar to the Indian Centre-State system—would work.
What was not implemented in Israel in the November of '47, was however implemented a few months later in India itself - a federal democratic republic, which housed multiple ethnic groups, cultures, religions and sects.

Unlike the popular perception in the West – the term India or Indians do not refer to one single group of people’s like the English or French. The term Indian is as broad as the term ‘European’ representing an ethnic class composed of several sub communities. In fact, the term ethnic class is also incorrect because over 500 years of immigration and invasions have resulted in India being home to several ethnic groups.

More interestingly the Indian ethnic tribe is divided into several overlapping sections like nationality, religion, linguistic community, regional communities, and caste/sub-castes. Unlike Europe where nationality, linguistic identity and community overlap almost exactly, among Indians they do not.

In fact the most evident distinction, nationality, transcends over linguistic and communal identities. Sri Lankans can be Tamil, so can be Indian nationals, Pakistanis can be Punjabi, Sindhi, etc, so would be Indian nationals. Bangladeshis are Bengalis, so are many Indian nationals!

Even within the Indian nationality people can be classified into religious and sectarian sections like Hindus, Muslims, Christians, Sikhs, Buddhists, Jains, and several small tribal sects. Then come linguistic distinctions – Hindi, Marathi, Bengali, Punjabi, Oriya, Assamese, Kannads, Malayali, Telugu, Kashmiris, Dogris and so on. And finally each of these is also marred by the age-old caste distinctions and economic classification. All these sections co-exist creating a complex mesh of sensitivities, variety, cultural orientations and beliefs.

The biggest achievement of the Indian constitution has been its use of Federal government structure to resolve 'ethnic' differences. While the US may claim to be the first to have used the federal structure, the makers of the Indian constitution used it most effectively to combine a divided people into one nation.

How did the Indian constitution's use the Federal government model to melt divided identities into a united nationality?

Read on for more

This post is a part of the series Problems of Middle East and the Indian model as a solution

Comments

Popular posts from this blog

How will travel industry transform post-Covid

Unlike philosophers, journalists and teenagers, the world of entrepreneurship does not permit the luxury of gazing into a crystal ball to predict the future. An entrepreneur’s world is instead made of MVPs (Minimum Viable Product), A/B Tests, launching products, features or services and gauging / measuring their reception in the market to arrive at verifiable truths which can drive the business forward. Which is why I have never written about my musings or hypothesis about travel industry – we usually either seek customer feedback or launch an MVPised version and gather market feedback. However, with Covid-19 travel bans across the globe, the industry is currently stuck – while a lot of industry reports and journalistic conjectures are out, there’s no definitive answer to the way forward. Besides there is no way to test your hypothesis since even the traveller does not know what they will do when skies open. So, I decided to don my blogger hat and take the luxury of crystal gazing

A Guide to Privacy on Social Media [apps]

The recent announcement by WhatsApp to update its privacy terms - and 'accept or leave the app' stance - led to an exodus of users from Whastapp to competing, privacy-conscious apps such as Telegram or Signal. A week after the exodus began, Whatsapp clarified its stance - and WhatsApp's CEO went about providing a long Twitter clarification . And then, many returned, many who considered moving stayed put on Whatsapp. This post is meant for those who are still sitting on the fence - it clarifies questions like: What is this all about? What do I do? Is Whatsapp safe? I've heard Telegram is Russian - so how is it safer than Whatsapp? I can't move because my business contacts are on Whastapp - how do I secure myself? PS: I've modeled this post based on several conversations I've had with friends and family on this subject, dealing with the chain of questions they ask, then objections they raise, then clarifications they seek - and finally the change resistance

Ekla Chalo re

Watched "Bose- The forgotten Hero" on Saturday. Gem of a movie and probably the best of Shyam Benegal. Subhash Chandra Bose has always been an inspiring character in the history for the youth. This post however is not about the movie, its about the lead song 'Tanha Rahee' which is based on the poem 'Ekla Chalo Re' by Gurudev Rabindranath Tagore. I had pasted the English translation of this poem on my blog earlier. http://the-complete-man.blogspot.com/2004/12/tsunami-times_30.html However, yesterday I found the original bengali text of the poem and found that the meaning in the above translation was not exact. So I have endeavourer (with the help of Shubham ) to re-translate it into English and Hindi by myself. Here is the output of my work: Bengali Jodi Tor Dak Soone Keu Na Asse Tobe Ekla Chalo re Ekla Chalo Ekla Chalo Ekla Chalore Jodi Keu Katha Na Kai Ore Ore O Abhaga Jodi Sabai Thake Mukh Firae Sabai Kare Bhay Tabe Paran Khule O Tui Mukh Fute Tor Maner Kath